Keine exakte Übersetzung gefunden für مُستحِقٌّ معاشَ التَّقاعدِ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مُستحِقٌّ معاشَ التَّقاعدِ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Si cette personne émigre dans un pays avec qui a été conclue une convention de Sécurité sociale, la période pendant laquelle elle a versé des cotisations dans ce pays est retenue en vertu de ladite convention comme période qualifiante pour la pension en Espagne.
    وإذا هاجر الشخص إلى بلد يربطه بإسبانيا اتفاق ضمان اجتماعي، تُعتبر فترة الاشتراك في ذلك البلد وفقاً للاتفاق المذكور صالحة لأغراض حساب مستحقات المعاش التقاعدي في إسبانيا.
  • Contribution pour la retraite et la pension de vieillesse
    التقاعد واشتراكات المعاشات التقاعدية المستحقة بسبب الشيخوخة
  • v) Si les IFRS et les IAS exigent que les engagements au titre des retraites soient comptabilisés à la valeur actuelle, les règles du CMB ne l'imposent pas.
    `5` إذا كانت المعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير الدولية للمحاسبة تشترط خصم مستحقات المعاشات التقاعدية بالقيمة الحاضرة، فإن قواعد مجلس أسواق المال لا تفرض هذا الشرط؛
  • Les deux mesures précitées, qui ont été prises, sont de nature à augmenter tout spécialement le nombre de bénéficiaires féminins des pensions minimales et donc à diminuer une inégalité de fait existant à l'encontre des femmes.
    ومن شأن التدبيرين اللذين سلفت الإشارة إليهما أن يزيدا بوجه خاص عدد المستحقات للمعاش التقاعدي الأدنى، وبالتالي يقل عدم المساواة الفعلي الذي تعانيه المرأة.
  • Des biens intangibles comme les droits de pension accumulés ne sont pas répartis.
    أما الأشياء غير الملموسة مثل المستحقات المتراكمة للمعاش التقاعدي فإنها لا تخضع للتقسيم.
  • Les facteurs dissuasifs sont notamment l'augmentation des pensions et des droits acquis en Serbie.
    ومن العوامل المثبطة لتقديم الطلبات تراكم المعاش التقاعدي والمستحقات في صربيا.
  • Il faudrait à cette fin que les employeurs prennent des mesures pour permettre aux ménages de mieux combiner leur vie professionnelle et leur vie familiale et pour veiller à ce que le choix de travailler à temps partiel et de consacrer du temps à la famille ne se fasse pas au détriment de la sécurité d'emploi, des perspectives de carrière ou du droit à une pension de retraite.
    ولبلوغ هذه الغاية، يتعين على أرباب العمل اتخاذ خطوات تمكّن أفراد الأسرة من تحسين إدارة حياتهم العملية والأسرية، وضمان ألا تؤثر الإجازات الممنوحة لرعاية أحد أفراد الأسرة التي تتيح العمل لبعض الوقت وليس بدوام كامل تأثيرا ضارا على الأمن الوظيفي أو احتمالات النمو الوظيفي أو مستحقات المعاشات التقاعدية.
  • Malgré les conséquences d'une longue période de travail à temps partiel sur les droits à la retraite, les possibilités de carrière et la rémunération, les hommes et les femmes jeunes préfèrent choisir un travail relativement léger pendant quelques années après la naissance d'un enfant.
    وأضافت قائلة إنه على الرغم مما يخلفه العمل غير المتفرغ لفترات طويلة من تأثير على مستحقات المعاش التقاعدي وفرص التوظيف والأجر، فإن الشبان والشابات يفضلون غالبا اختيار أعباء عمل أخف حملا لسنوات قليلة بعد ولادة طفل وبالتالي لا ينبغي حرمانهم من هذه الفرصة.
  • Une personne assurée qui n'exerce pas son droit à la retraite a droit à une augmentation du montant de sa pension de 2 % du revenu assuré pour chaque année travaillée, une fois atteint l'âge normal de la retraite.
    ويحق للشخص المؤمّن عليه المستحق للمعاش التقاعدي، الذي لا يستعمل حقه في الحصول على هذا المعاش، الحصول على زيادة في مقدار المعاش التقاعدي تعادل 2 في المائة من الدخل المؤمّن عليه عن كل عام من الخدمة، بشرط أن يصل إلى سنّ التقاعد العادية.
  • Le Comité réitère la recommandation qu'il avait faite à l'UNICEF l'incitant à évaluer de manière plus précise, en coordination avec la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, le montant des sommes à payer à la Caisse.
    يكرر المجلس تأكيد توصيته بأن تقيِّم اليونيسيف بمزيد من الدقة الحسابات المستحقة الدفع للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، وذلك بالتنسيق مع الصندوق.